乞丐(2 / 2)
“你还记得罗马吗?”我问他。
他没有动,也没有应答。他没有注意到我,就像眼前没有我这个人一样。他也没有看我,那双蓝色的眼睛注视着台阶下的几只兀鹰,一边啸叫一边撕咬着什么。我不知道该怎么办,就从口袋里取出一张黄色的纸钞塞进他的手里。他眼睛都没转过去,手却动了动,瘦如禽爪的手指握住了纸钞,将它团了起来。他又把钱捏成一个小球,推到自己的大拇指端,将它弹入空中,最后落在嘈杂的兀鹰之间。我本能地转过头去,看到其中的一只把小球衔在喙中,领着另两只嘶叫的兀鹰飞走了。我再转过头来时,红发男子已经不见了。
我又在维拉克鲁斯待了三天。再也没有见到他。
[1]首次发表于1926年,收录于1936年出版的短篇小说集《四海为家之人》。
[2]传说中,克娄巴特拉与安东尼打赌,说她一顿饭可以花掉一千万塞斯特斯币;取胜的办法是将自己的珍珠耳环丢在一杯醋里,待其溶化后一饮而尽。
[3]都含有甲醇,不可饮用。
[4]NickCarter,虚构的侦探,1886在《纽约周刊》(NewYorkWeekly)的一个连载故事中出现,因为广受欢迎,有了专门的刊物《尼克·卡特周刊》(NickCarterWeekly);此刊物1915年停刊。但在整个二十世纪,这个人物都以不同的形式时不时地重新出现过。
[5]沃德公司(WardLine)是1841年创建于纽约的航运公司,运营至1954年。所谓“凉船”(coolships),只是当时他们内置了通风管道,可以让海风流通于客舱中,这种最初级的“空调”设备在当时被宣传为“让海变凉”(Sea-cooling)。
[6]维拉克鲁斯(VeraCruz)是墨西哥东部港市,尤卡坦(Yucatan)为墨西哥东南半岛,与维拉克鲁斯隔着墨西哥湾,相距八百公里左右。
[7]SpanishMain,约从巴拿马地峡到奥利诺科河三角洲之间的南美洲北海岸,在西班牙控制年代有此称呼。
[8]此处原文为西班牙语。
[9]西班牙中部、北部。
↑返回顶部↑