IX.2 文库本(1 / 2)

加入书签

 副部的女生返程之前,俩人在顶层的观景台草坪打发时间。flora侧着坐了张藤条躺椅的边角,随后将双腿并拢伸出去,又在膝上搭了交叠的双手;她的坐姿有种奇特的矛盾,说有多舒展挺直也不尽然,因为腰是毫不掩饰地弓下去的。她的视线顺着越过栏杆望去,朝远山的棱线发呆,直到一球一男孩前后穿过她面前,她才有所动作,从包里拿出一打文件看起来。

“在检查刚刚的合同吗?”我拉了张布椅坐在她侧面。

“没。有论文要读。”

“诶——这年头还有教授会发纸质材料啊。”

“我打出来的。看着方便一点。”

我略微惊讶地点了点头,总觉得不好继续叨扰她了,便也抽出带来的小说读。每个国家似乎在印刷出版上都有一套略微不同的约定俗成。最显著的当然就是纸张的大小。英美书店贩卖的b或a5规格的书籍拿在掌中相当舒适,字体也看得清晰,只是需要放进包里才方便携带。与之相对,之前在京都旅居的时候,发现rb出版社的廉价平装本却是a6规格的,所谓“文库本”。能放进文库里是自然,更重要的是:缩水一号的大小刚好能塞进休闲裤的口袋中,贴着手机放也不会嫌挤。我于是囤了一批这样的小书,随着时间流逝,一本本地换进各式各样的裤子里——通常是右后口袋,用以填补些闲暇的空档。

我们无言地坐着,各看各的文字。当暖冬的风拂过屋顶时,纸页哗啦哗啦响起来,她便起身重新套上了那奶油色的毛衣,顺势靠近一步。

“你会日语的吗?”她搭话道,仍是平淡。

“有词典的话,勉强能看一些。”

“へぇ——,”她发出这样的声音。

“へぇ”:语气词,介于汉语拼音“hei”的一至二声之间,拖长了以表示对话题礼貌的兴趣。我仰起头,对上她正投下来的目光,又瞥到那两侧晃动着垂下的短发,以及发尾的微卷。

“flora。”

她眼神中倦意不愿消散,但仍直直地看过来。

“找个中文来代替deadline。”

“怎么了吗?”

“总之来试试。”“死线。”“那是直译。”“那就截止日期。”

“presentation呢?”“演讲......可能主题演讲吧。”“也可以根据场合变成商务演讲?”“也可以。”

“那替换掉‘へぇ’。”

“好像会难一些吧。比如说‘诶’,或者‘咦’,再就‘唔’。”她试着扬上音调。

↑返回顶部↑

书页/目录