第一卷 ? 050 ? 俄国正式对法国宣战(2 / 2)

加入书签

“陛下,跟奥地利约瑟夫大公的这次会见,还是要操办的,不过......”</p>

随后老伯爵掏出来了一份报纸的初审稿,倒是很有意思。</p>

“这是什么,‘三个王国传奇’?”</p>

“是《彼得堡新闻报》上刊登的一篇翻译文章,选自中国的小说翻译选篇,陛下,我负责的是文化赞助的工作,这方面也是要重点关照的。”</p>

“总编先生有跟您谈到过么?这上面说的可都是相亲啊!”</p>

老斯特罗加诺夫伯爵当然看过,他是知道自己儿子和儿媳妇,跟皇太子和太子妃,为了不让长公主嫁出去,反正是想了不少办法。</p>

最后是小斯特罗加诺夫伯爵跟索洛维约夫说了,你约稿的时候不要出序言和前几回的内容了,直接奔着甘露寺去......</p>

突出的就是下面的注解,保罗看了这个,他脑子也不是不好用,很快就意识到了问题所在。</p>

他的问题,还是在施政的时候,太过想当然导致的一系列鬼神操作。</p>

“我想可以考虑到这个问题,但不要在报纸上进行刊登,可以改用其他的段落进行,在敏感时期,不应该发出来带有刺激信号的内容。”</p>

“那么好的,陛下,相关的内容,也有其他的部分可以刊印。”</p>

在老斯特罗加诺夫伯爵要退下之前,保罗手上还拿着报纸:“我希望能够看到这本书的完整版,也许以后还能拿来,给我国的精英子弟当一个启蒙读物。”</p>

这个,对于索洛维约夫来说,难度有点大,毕竟他只是完成了甘露寺相亲和前三回的内容,序言都已经给搁置下来,这已经是速度很快了,毕竟他的翻译天赋还是有限的,这个版本只能说是内容会引起别人的兴趣,但是用词还不够优美,甚至可以说是赶工出来的。</p>

而且他已经知道军队未来调动的内容了,在1799年到来的时候,最后一批被调动起来的俄国军队将要准备出发前往奥地利边境,彼得堡的近卫部队和掷弹兵团都在进行准备,不知道最后一批要出发的都是谁,这还是有一些保密措施在里面的。</p>

来自沙皇本人的强势催更,也好在是他根本没有署名,不会被武装催更摁在小屋里进行翻译。</p>

最终《彼得堡新闻报》的特别刊,刊登的是三国演义第一回的内容,并且介绍了中国汉朝时期的一些情况,开篇的内容在俄国还是有点政治正确在里面的,比如说没落贵族子弟募集义兵镇压农民起义之类的,给彼得堡的贵族青年们看,倒也有点用处在里面。</p>

真要全篇都给完成了,这个工程量也不小。</p>

在管相亲的老伯爵离开以后,保罗接下来要见的是帝国总理兼外交学院院长亚历山大·安德烈耶维奇·贝兹博罗德科伯爵,虽然他的身体不太好,已经不适合继续履职了,但是保罗还是需要听听这位女皇后期外交政策制定者的意见。</p><div id='gc1' class='gcontent1'><script type='text/javascript'>try{ggauto();} catch(ex){}</script>

↑返回顶部↑

书页/目录