第十一章 通知(1 / 2)
暮色渐浓,华灯初上。
中秋节的夜晚如期而至,就在今天,阴雨多日的烟津市迎来了一个大晴天。虽然天还没全黑,但是在烟津市郊区的师范大学附近,已经可以看到稀疏的星辰与圆盘一样的明月了。烟津师范大学地处郊区,没有城市里那种灯红酒绿的繁华百景;地势虽然有些偏僻,但是环境很不错。天上月轮高悬,楼下虫鸣鸟叫,平日里或许有人会抱怨附近糟糕的环境与稀少的娱乐场所,但是在这种节日里,反倒是可以欣赏到和城市当中不一样的中秋明月。
然而所谓花好月圆,往往都是因人而异的。就在这家家团圆的美好节日里,却有一个老人独自坐在教职工家属楼的阳台上,不是在赏月,而是看着眼前方桌上的书稿出神。
老人叫做顾云松,是烟津师范大学的一名教授,负责教授生物科学。不过他正在做的事,可是和生物科学一点关系都没有——他眼前放着的,是一本包装精美的法文小说,而他要做的事,就是要把这本书翻译成中文。
他翻译这些小说的原因,还要从十多年前说起。早年在法国留学的时候,他曾接触过一些非常不错的法文小说;其中有些是世界名著,享誉全球;有些虽然颇具好评,但是在国内却因为语言的原因无人问津。回国后不久,他便开始着手翻译一些法文小说,而这很快便从一项爱好而转变成了一种习惯——无论再忙再累,每天都会挤出一点时间来做一些翻译。
时至今日,他翻译出的大大小小的小说已经有十多本了。其中有上个世纪的自传小说,也有近年来才问世的科幻长篇。早年因为经济贫困让他不得不做一些兼职,而现如今,他自己已经成为了国家学术界的风云人物,儿女也都有了自己的事业,让他做下去的动力,自然已经不是赚钱了——只是一个习惯而已。
然而随着年龄增长、精力衰退,如今的他虽然逐渐清闲了下来,却逐渐有些力不存心了。年轻时有热情、有精力,忙过一天之后还能在写字台前翻译到深夜;如今年龄大了,稍微多看一点,注意力也就会变得难以集中起来;加上老年之后身体逐渐变差,医生已经开始劝他放弃这份工作了。而这一份稿件,便是他翻译的最后一本小说了。
“我回来啦!”
随着客厅那边的开门声,侄女顾晓的声音打断了顾云松的胡思乱想。意识到自己有些走神了,顾云松不免叹了口气,合上了手中的笔记本。
今天是中秋节,对于顾老来说自然是更愿意陪一下家人的。不过大儿子去了美国西雅图开会,据说会议明天才结束;二女儿夫妇俩去了香港谈生意,因为计划有变,同样回不来了。就连大儿媳妇也忙着做生意,中午过来吃了一顿饭,接了个电话后便急匆匆地回去继续干活了。
对此,顾老自然是有些不高兴的,看着窗外明月,不由得又叹了口气。当父母的就是这样——又期望着子女事业有成,又希望他们能长伴膝下;尤其是在中秋节这种时候,家里空落落的自然免不了有些落寞。
“婶婶中秋快乐~”
“大伯中秋快乐~”
才进门,顾晓的声音便从客厅传了过来。在厨房做饭的夫人李青源应了一声,“小七回来啦,饿了没?饭还没做好,稍等一会儿啊!”
“嗯!婶你稍等,马上就来给您帮忙……”
“这孩子……”
才说了两句话之后,顾晓的声音便朝阳台这边来了。“大伯大伯,吴主编让我顺路问问您……”
这么说着,顾晓拿着两份资料便走了进来。看到顾云松和他眼前的书本,吐了吐舌头,“大伯你在忙呀……”
“没事,来坐吧。”
顾云松指了指方桌对面的另一把藤椅,待到顾晓坐好之后,这才问道,“什么事?”
“今天又有个人应聘翻译,吴主编让我顺路把东西拿给您看看。”
说着,顾晓将文件摊开,递给了顾云松。顾云松接过文件,随意浏览了起来。
这是一份用法语写的简历,除了一些简单的个人信息,便是一些自述与自我介绍的东西了。为什么要给他看这份简历,自然不是因为出版社的人都不懂法语;而出版社的招聘之所以要给他过目,事情还要从顾老的引退说起。
顾晓工作的单位是烟津市的新风出版社,是一家历史悠久的国有出版机构;因为近几年前新任总编是顾云松的学生,所以顾老翻译的小说也就都在这家出版社出版了。顾老不怎么在意收益与价格,出版社的人也就大包大揽地帮顾老处理起了版权问题,哪知道这两年顾老突然不想干了,问题也就出现了。
当总编的学生之前曾帮顾老买了一部法语长篇连载小说的翻译权,还有另一部才翻译了一半的长篇科幻小说的授权合同里也有必须翻译全本的条目。顾老不做了,那该给让谁去翻呢?
如果翻译权的所有人是出版社,倒也没什么问题了;从市场上随便拉几个法语爱好者或是刚入行的新人来,随便几天就搞定了;毕竟这些书并不算热门,往往都是政绩大于销量的东西,质量与水平,实际上并不重要。然而问题也就来了——这些书的翻译合同,是同时以顾老与出版社的名义买的。
买翻译权的事,本来都是那位总编学生自作主张的事;顾老这种身份和水平的翻译者收着比应届生还低的翻译费,本来就算是给了他天大的面子,帮顾老处理一下版权的事,也算是情理之中的付出。然而就在顾老声明自己要隐退之后,出版社找了几个作为接班人的翻译给顾老过目,顾老却罕见地没有同意——这些翻译的水平,在他看来都太差了。
↑返回顶部↑