第一百九十一章:绿川唯的明了(2 / 2)
要知道,自己可是因为这件事,有好几天饭都吃不好、觉也睡不好。
“对了。”
说罢,绿川唯轻咳几声,像是在表示自己要转移话题了。
“就是,那什么……”他的眼神飘忽着,“就是之前的酒店,那个……”
“怎么突然问起这个了?”
东马觉得有些奇怪,但还是耐心解释了,整件事情的经过——
大致便是。
当绿川唯喝完酒,起身准备离开时,不小心踉跄了一下,导致了自己一屁股坐在了东马之前放在地上的酒瓶上。
‘哎哟!’
东马清楚地记得,当时对方的惨叫声。
以及颤颤巍巍的站起身来时,嘴里还不断地“哎哟喂”叫唤的样子。
他只觉得吵闹。
便向小酒馆老板,借来了胶布,贴在了绿川唯嘴上。
如此一来,自己耳朵方才好受了许多。
可惜由于是强力粘胶带的缘故,导致东马将其送入酒店房间,撕下胶布时,嘴巴周围还残留着黏糊糊的胶。
正准备好人做到底,送佛送到西时,绿川唯突然“腾”的一下从床上起身,然后“哇”的一声朝着地板大吐特吐。
无奈之下,东马只好留下来收拾这样的局面。
收拾完之后,便再也没有多余的精力,帮忙去清理那残留的黏胶了。
“……”
这样听来,的确可以解释得通。
不过,那便签是怎么回事呢?
理所当然的,绿川唯自然道出了这个疑惑来。
“本来想加上双引号的,但日本没有这个符号,怕你看不懂。但如果加括号的话,我感觉将符号挤进去太难看了,所以就没加。”
日本的引号是「」,并非是双引号“”。
在表示表示书名或电影名时,会使用』而不是书名号《》。
所以。
东马所写的便签留言,真正的内容应该是——昨夜我很“愉快”。
这“愉快”并非是表面上的愉快,而是恰恰相反的含义,表示自己一点也不愉快。
有种咬牙切齿的意味。
双引号的其中一个作用,便是表示否定和讽刺。
“……”
绿川唯听罢,伸手捂住了脸,有种颜面尽失的感觉。
合着,全都是自己想太多?
关键是,自己竟然在纠结半天后,跟零摊牌了?
这误会可真的太大了。
本来是想安慰东马的,没想到却造成了现在的情况,感觉自己才像是应该被安慰的那个。
倍感“心好累”的绿川唯,不免脱口而出一句:“我想静静。”
“哦?你女朋友也叫静静吗?”
“……我女朋友不叫静静,而且我现在也没女朋友。”
“哦,这样啊。”
“我和安室都不是同性恋,我俩间也不是你想的那种关系。”
“嗯,我知道。”
波澜不惊的语气,像是早已知晓这个事实般。
合着之前,是诚心这样误解的?
绿川唯也不知道,自己是究竟做了什么,才会招来对方的讨厌,或者应该称之为厌恶。
或许是因为之前的事情,还记着仇。
可他看上去,也不像是什么小心眼的人。
不过。
此刻绿川唯似乎有些明白,为什么他会在之前,称自己很难喜欢上一个人了。
“我或许明白了。”
说着,他放下了遮面的手,神情认真地盯着东马。
“明白什么了?”东马不免感到好奇。
“为什么你很难喜欢一个人?答案很简单。因为你对待他人总是不以诚心相待;涉及自己的话题,总会不着痕迹的转移到他人身上,以此来保全自己;一直维持着虚假的有礼,其实比谁都要孤傲。”
↑返回顶部↑