第四百八十七章身受重托,你能否承付(2 / 2)

加入书签

院子不是很大,在中央一个葡萄架。架子底下有一个穿了白棉练功服的老头正站在那儿去逗挂在架子上的鸟笼子里的一只小鸟儿。</p>

我进来,一直跟我说话的那大叔就向老头说:"七爷啊,我把人给你找来了。"</p>

"噢!"</p>

老头应一声,就转过身来了。</p>

我打眼一瞅,就看出来这老头儿是个练家子。他两眼精光内敛不说,皮肤油润粉白,估计那岁数也不小了但看上去一点都不老。</p>

身上唯一显老的地方就是那一头的白发,如果没那白头发说他五十出头绝对不夸张。</p>

我在这里,老头儿相了我几眼说:"嗯,小伙子不错。好架子,好底气这身功夫看出来是花了苦力一点点磨出来的。过来,过来,坐,坐,不要紧张,不要紧张。"</p>

"四儿啊,你去泡两碗茶来。"</p>

三个中年人中,有一人应声儿就奔去了屋里。</p>

我走过去在老头儿指点下坐好了。私页在血。</p>

不大一会儿,中年人端了两个盖碗出来,分别放在了我和老头面前。</p>

老头一笑:"年轻人,多喝喝茶,清清心,就没那么大的火气儿了。"</p>

我笑了下端起盖碗,见里面泡的绿莹莹的几片茶叶极是秀气。于是端起喝了一口,很好喝,很香,有种炒豆子的味儿。</p>

老头儿放下盖碗看我一眼,忖了忖说:"你前几天打了一个人,那人的确不怎么地!挺败类个东西。可没办法,他后边的人面子大,求到我们这儿了。所以,我不得不出面然后跟你讲一下这个事情。"</p>

"你打的那人他叫林剑,他是香港人,父母都是香港当地的富商。祖上大概是抗日时期,他们林家的人对我们国术界的几位前辈有过资助之恩,这个呢是一层的关系。另外一层的关系呢,是林剑的师父。"</p>

"他师父不是正宗日本人,是华人与巴西那边混血日本人结合生出来的。巴西那个国家不知你知道吗?那是个移民大国,人种混血混的很多人都不知道自已有哪几个血统了。林剑师父有两个名字,对日,国际上叫桥本一雄,香港,内地这里叫乔雄,是去了木字旁那个乔。"</p>

"乔雄本身是街头打架出身,进过监狱,在里面是打出来的。出狱后,他救了一个让毒贩纠缠上的日本空手道大师,那人名字我先不说了。单说乔雄他跟那个大师学了十多年的空手道。在巴西,南美打过不少人,算是很有名气吧。但这人品德不好,打人下手黑,狠。因此,一直也就没去打国际上的比赛,这个倒不是说他不行,而是人家不让他参赛。"</p>

"不参赛,还有条路就是找贵人。可乔雄人品太臭,没贵人喜欢他。但好在,后来他师父死了。他就顶师父的名,开空手道馆,经营起体育生意。做了四五年,一直都很不错。"</p>

"他收林剑做徒弟,其实不是林剑功夫多好,天赋多好。而是相中他家的家世了。"</p>

"现在呢,你把林剑打了。"</p>

七爷讲到这儿,他喝口茶断续说:"林剑父母托几个老人儿来问我们是不是我们的人给打的,我安排人调查看了那个道馆的监控,发现你用的是形意门功夫。我就问形意那边要人。形意却说没这号人,他们又打电话,问过几个能联系的师父,都说没你这人。"</p>

"正这节骨眼,太极那边放话过来了。说林剑他们已经去医院看过,并用太极门里的针术,帮他调理了胃肠,差不多这会儿应该就能好了。太极的意思,不让我插手。这个,他们后期可能还会单找你,这个另说了。毕竟,我跟太极那波人也不是很熟。"</p>

"咱说咱们的,刚才说到林剑师父了,他师父乔雄几年前是打着两国武术交流的旗号过来跟这边人接触的。林剑父母中间还过问过这事儿。然后,我们也好好接待,尽足了地主之谊。"</p>

"这回乔雄亲自来电话了,他在电话里透了这么层意思。他给你安排了两条路,一呢你跟林剑再打一场,然后让他把你打的跪在地上,跟林剑磕头求饶。并要求让林剑的学员,包括武术界的一些前辈现场观战。第二条路呢,就是跟他打!一决胜负!"</p>

七爷喝了口茶,放下盖碗淡淡看着我。</p>

我不动声色。</p>

稍许,七爷问:"你是个什么态度?"</p>

我喝了口茶,也轻轻放下盖碗,然后淡淡说:"打!"</p>

七爷:"好!我来安排!包括这段时间,你的训练,因为我看出来,你这实战还是差点火候!"</p>

我一怔。</p>

接着七爷说:"我能告诉你的就是,这件事中林剑父母是个明白人!以后,你要有那气运,到了香港,你得跟人父母好好见一见,聊一聊!"</p>

"行了!"</p>

七爷一扭头说:"四儿,你过来。咱们好好调调这小兄弟的功夫!"</p>

我说的只是一个打字。</p>

虽然我没说究竟跟哪个打,但我的表情,是人都能看出来,我瞄准的就是乔雄。</p>

其实,七爷心里边也早计划好了,就是跟乔雄打。</p>

同样,只要是练武人。这场跟乔雄的架,就算是打的口吐鲜血,就算把自个儿身上功夫全打废了也得打!</p>

没第二条路走。</p>

就是打,不打!对不住那些师父,对不住这一身的功夫!</p>

...</p>

↑返回顶部↑

书页/目录