01雷鹊(3)(2 / 2)

加入书签

迷茫之中,我穿过空旷无人的街道向家里走去。行程凄凉而又孤单,泪水挡住了双眼。我看不见行走的街道,看不见哪里是明,哪里是暗;但是,我却在一面巨大的镜子里痛苦地看到了雷鹊的清晰的身影,她正弯着腰趴在我们家的垃圾箱上,那绝无仅有的×房的轮廓,那起伏蜿蜒的美丽线条,好似一团火炽燃着我的脑髓,烧灼着我的心。</p>

.</p>

.</p>

.</p>

1979年译自《WeAretheLiving》(“不朽的人们”)</p>

byErskineCaldwell</p>

TheNewAmericanLibrary1954年版</p>

.</p>

附:原投稿信</p>

.</p>

编辑同志:</p>

.</p>

现寄上译稿一篇,以补空页。</p>

小说作者厄斯金?考德威尔是美国现代著名作家,代表作是《烟草路》,但其大量的描写各个阶层真实生活的短篇小说享有更高的声誉。他先后出版过八、九本短篇小说集。此篇《雷鹊》(Rachel)就是从其中之一《不朽的人们》(WeAretheLiving)译出的。考德威尔是一个很善于安排故事情节的作家,文字通俗流畅,朴素生动!绝少佶屈聱牙之词,尤为下层人民所欢迎。本译者在翻译过程中想尽力体现这种风格,只怕力不从心,弄巧成拙,望贵刊多加指教。</p>

此文虽不是当代作品,但也是美国二十世纪前半页的生动写照,对于我们了解美国的一个侧面仍有帮助,对于学习借鉴写作方法则更有补益。</p>

因我只有这一份誊清稿,如不采用,务必退回。</p>

.</p>

.</p>

韩建中</p>

↑返回顶部↑

书页/目录